Thursday 24 November 2016

Intermedio/ Halfway



Intermedio
No hay perfume que oculte la rabia, no hay jabón que la arranque ni desodorante que la domine, pero yo me ducho y me perfumo, me voy al mercado, parezco limpia, sudo rabia.
Rabia por todos los poros, rabia que resbala por mi cuerpo y forma ríos que buscan un culpable.
Ríos que se pierden, no importa, yo sigo sudando rabia.
Nadie ni nada se queda en un extremo, todo es un ciclo, la vida es redonda, todo fluye y también quiero hablar del sol.
El olor del café por la mañana.
Zumo de naranja en una terraza viendo pasar la gente.
Despertarme y saber que no voy a trabajar durante tres días seguidos.
Un beso.
Una sonrisa sin intención ni cálculo.
No existe la felicidad ni la derrota.
Vivimos en estaciones intermedias, todo lo demás es novela, drama… y poesía.

Halfway
There is no perfume that can hide the rage, there is no soap that can clean, no deodorant can dominate it, but I have a shower and use perfume, I go to the market and look like clean, I sweat rage.
Rage everywhere that slides throught my body forming rivers, rivers that look for a culprit.
Rivers that get lost, it doesn´t mind, I sweat rage.
Nobody, nothing belongs to one side, everything is round, life is round, everything flows and I also would like to speak about the sun.
The Smell of coffee in the morning.
Orange juice on a terrace, looking at the people passing by.
To wake up knowing you're not going to work for three days.
A kiss.
A selfless smile without purpose.
Happiness doesn´t exist, neither defeat.
We live in intermediate seasons, the rest is a novel, drama… and poetry.


Monday 31 October 2016

Negro/ Black



Negro
La noche, el cuervo y el luto, el día se tiñe de negro.
Gritos que espeluznan el alba, gritos que parten el alma.
Almas partidas que gritan y un cuerpo que yace sin alma.
Guardias civiles ciegos aguardan en las esquinas, nadie está a salvo, hay esquinas en cada casa.
Hay esquinas en cada alma.
Esquinas que rompen huesos, esquinas que no se olvidan.
Almas perdidas se esconden en sueños que no terminan.

Black
Night, crow, mourning, the day becomes black.
Shouts that scare the dawn, shouts that break the soul.
Broken souls that shout and a body that lies without soul.
Blind policemen wait on the corners, nobody is safe, there are corners in every house.
There are corners in every soul.
Corners  that break bones, corners  that you cannot forget.
Lost souls are hiding into dreams without end.

Sunday 9 October 2016

7 de la mañana/ 7 am



Lentos ejércitos de hormigas invaden vagones y hacen temblar el mundo con despertadores grises.
Los vagones de tren con olor a rancio madrugar sólo tienen una puerta de escape: vender tu alma, a un buen precio, a un buen postor, en una buena subasta.
No se escapa con utopías, sólo sirven para abrir cicatrices, sal en heridas ya curadas.
Mirad vuestro ombligo, allí reside el fracaso.
En el momento en que descubres que la otra hormiga no huele tan mal, la utopía se hace posible, matamos a la hormiga reina, desalojamos los vagones, quemamos despertadores grises y nos bebemos unas cervezas.

7 a.m. :

Slow army of ants invades wagons and shakes the world with grey alarm clocks.
The wagons of trains with smell of musty rise early only have one escape door: to sell your soul, with a good price, to a good buyer, in a good auction.
You can not escape using utopias, they are only useful to open scars, salt into healthy wounds.
Look at your navel, there lives the failure.
Just in the moment you discover the other ant is not so stinky, the utopia becomes possible, we kill the king ant, empty the wagons, burn grey alarm clocks and drink some beers.